Расшифровка русских выражений сибирско-татарским языком
А чё? – ацца! (открой!) Открой дверь.
Бить баклуши – пөттө пуҡлы эше! (окончились его пинание навоза!). Т.е. перестал бездельничать. Устроился на работу.
Бок о бок – пуғы паҡ! (кажись, это его говешка!). Видимо, обувью наступил на свои же испражнения.
Будь што будет – пөтөштә пөтәте! (в конце концов закончится!)
Всё же – үс эше! (у него своя работа!). Видимо кого-то упрашивают помочь.
Втереть очки – пөтөрәте эцкә! (всё на выпивку истратит!)
Да иди ты! – төйөтәте! (барабанит!). Кто-то стучит в дверь.
Да нет – таныты? (узнал?)
Дело труба – телле түрә пы! (языкастый начальник!)
И ухом не вести – йыуығым ней писте? (мой товарищ что избегает?)
Из-за – йысы! (у него запах!)
Как же так? – ҡаҡшаттыҡ! (раскачали!)
Кота в мешке! - ҡайта мәшеә? (где грибы?)
На носу (близко) – өнө анысы! (это его\её голос!)
Начеку – əнə цыҡҡы! (вон, может выскочить!)
Незыблимо – аны исәпләмә! (не считай его!). Уже подсчитано.
По факту – пы паҡты! (он наблюдал!)
Ради проформы – өрәте, пүре парма? (лает, может волк есть?). Так говорят обычно, выходя по нужде.
С трудом – эс төртөм! (дорогу проложил!). Видимо снег убрал.
Там-тарам – төм, төрәм! (темно, зашториваю!)
Тихой сапой – тый көй, сабый! (перестань напевать, младенец!). Младенец спит.
То-то – тотты! (поймал!)
Тут как тут – тотҡаҡ тот! (возьмись за ручку!). Возможно, за дверную ручку.
Ход конём – көткәнем! (то, что я и ожидал!)
Хорош гусь – ҡараш күс! (посматривай глазами!). Чтобы гусь не цапнул.
Хоть тресни – көт төрөснө! (жди от него правды!)
Чёрт-те што – эцерте эйә эштә! (напоил хозяин на работе!)
Равиль АСАИНОВ