РАСШИФРОВКА ВОИНСКИХ ЗВАНИЙ СИБИРСКО-ТАТАРСКИМ ЯЗЫКОМ
Адъютант – ат йыуты анта! (он там мыл коня!). Командирского коня. Видимо следить и ухаживать за конем командира – была его обязанность.
Ефрейтор – йебәр, әйттер! (пошли его, пусть донесет!). До- несет депешу. Видимо первые ефрейторы были посыльными при командирах.
Капитан – кәп пөтөң! (заканчивайте разговоры!). Наиболее часто повторяемые слова офицера, что они к нему и приклеились.
Майор – өмә, йыр (коллектив, песню!). Запевай! Наиболее часто повторяемые слова его, видимо.
Лейтенант – йелле өйтө өн анта! (он там выдавал звуки!). Видимо сперва лейтенантами называли трубадуров, или трубачей. Или же были барабанщиками.
Солдат – селтәте! (помахал!). Помахал рукой, уходя на войну. Или же махнул рукой, отдавая честь.
Сержант – өсөр шанта! (разорвет на месте!). Требовательный
Офицер – уба оцыр! (вверх подкидывайте!) Тюрки выбранного офицера подбрасывали на кошме вверх.
Прапорщик – пар, апар, ашыҡ! (иди, неси, торопись!). Видимо вначале прапорщиками называли знаменосцев.
Старшина – оста орыш әнә! (мастерски матерится!).
Равиль АСАИНОВ