Расшифровка персидского языка (языка Ирана) сибирско-татарским...
Иран (Арианна) – йыры өннө! (его песня музыкальная!). С минаретов звучат звуки азана – призыва на молитву. Когда татары-тен-грианцы пришли в Иран, то они попали в мусульманскую страну.
Тегеран – тек йарына! (на его крутой берег!). Раньше звался Рей.
Абр (туча, облако) – уба ор! (небесный гул!). Гром гремит.
Аваз (песня, мелодия) – ауасы! (его голос!). Поёт.
Азад (свободный) – өсәте! (обрывает!). Лошадь или собака обрывают привязь.
Акча (деньги) – аҡца! (деньги!). От слова «аҡцы» - беловатый. Серебряные монеты.
Ангар (будто бы…) – өнөк ор! (кричащий голос!). Будто бы кто-то кричит.
Ани ке (тот, кто…) – өнө көй! (его голос как музыка!). Видимо имелся ввиду ребёнок.
Атеш (огонь, пли!) – атыш!(стреляй!).
Афсар (офицер) – уба оцор! (вверх подкидывайте!). Татары выбранного военоначальника подбрасывали вверх.
Афтаб (солнце) – убата пы! (он вверху!). Над головой.
Аш (суп) – аш! (суп!).
Баба (обращение к отцу) – уба, уба! (вверх, вверх!). Подбрось вверх. Или же: подними на руки. Так просил ребёнок.
Бағал (подмышка) – уба ҡул! (поднятая рука!). Или: рука вверху.
Бад (ветер) – пөттө! (стих!). Ветер утих.
Баже (будка, киоск) – пашы! (его голова!). Голова высовывается.
Баран (дождь) – пөрөн! (укройся!). Накинь на себя чтонибудь.
Бах-бах! (возглас восхищения) – убага, убага! (вверх,
вверх!). Татары выбранного хана или военоначальника подкидывали вверх.
Баччеги (детство) – бач цағы! (детство!). «Бач» от «уба оц!» - лети вверх. Подбрасывая ребёнка, так говорили.
Билга (мудрый) – пелге! (знающий!).
Бирун (снаружи, на улице) - пөрөн! (укройся!). Накинь на себя что-нибудь.
Боров (иди) – парыу! (идти!).
Бот (божество) – убата! (наверху!). На небе.
Бохар (пар) – паҡ, ор! (внимание, шум!). Шумит вскипевший
чайник.
Газизам (мой милый) – ғәсисем! (мой милый!).
Газиз (милый) – арабское слово, а окончание ам (ем) – тюркское.
Гап (слово) – кәп! (разговор!).
Гап задан (беседовать) – кәп сытың! (беседуйте!).
Гише (окошечко кассы) – кеше! (о человек!). Когда окошечко было закрыто, то постучав, так говорили.
Гол (цветок, роза) -көл! (цветок!).
Ғолам (раб) – ҡолым! (мой раб!).
Дар (дверь) – төр! (раздвинь!). Раздвинь шторки и заходи в дом.
Дард (боль) – төрттө! (толкнул!). Задел больное место.
Дару (лекарство) – тарыу! (лекарство!). От «тор, ыу» - стой, растирай. Растирай растение в порошок.
Дастур (приказ) – төс тор! (стой прямо!). Слушай приказ.
Дах (десять) – теккә! (вертикально!). Пальцы вверх.
Дахел (внутренняя часть) – тығыл! (протиснись!).
Дашт (степь) – аташты! (заблудился!).
Дел (сердце) – йәтәл! (бешеный!). Бешеный стук после бега.
Доккан (лавка) – төйөк кән! (много истолчённого!). Много приправ.
Дошвар (тяжёлый) – ташы пар! (там есть камень!).
Дошман (враг) – атышмаң! (не стреяйте!).
Дуст (друг) – туста! (у друга!). Был у друга.
Жанам (моя душа) – жаным! (моя душа!).
«Жан» (душа) от «ацы өн!» (пронзительный крик!).
Жар (ссора, драка) – ацы ор! (пронзительный крик!).
Зайеш (роды) – сөйөш! (радуйся тоже!). Ребёнок родился.
Зан (жена; женщина) – сөйөннө! (восхитительная!).
Зур (сила, насилие) – өсөр! (разорвёт!).
Ин (этот, эта, это) - өн! (голос!). Чей-то голос. Инжа (здесь, сюда) – өнө ша! (это его голос!). Голос младенца из колыбели.
Иран (Арианна) – йыры өннө! (его песня музыкальная!). С минаретов звучат звуки азана – призыва на молитву. Когда татары-тенгрианцы пришли в Иран, то они попали в мусульманскую страну.
Ирим (суеверие) – ырым! (суеверие!). От «йырым» - моя песня. Поёт заклинания.
Ишан (они, он, она – уважит.) – эшән! (верь!). Верь в Аллаха.
Йад (память) – өйәте! (наворачивает!). Рассказывает.
Йалда (самая длинная ночь в году) – йылыты! (стало тепло!). Видимо люди пели так – ведь дни станут прибывать, и, значит станет тепло.
Йар (помощник) – эйәр! (следуй!). Следуй за мной.
Йыл (год) – йыл (год). От «йылы» - тепло.
Кабаб (шашлык) – кәбе пы! (это его разговор!). Шипит жир, стекающий с мяса в огонь.
Ҡаблеме (кастрюля) – ҡаплыма? (с крышкой?).
Ҡайаҡ (лодка) – ҡый ыҡ! (срежь течение!).
Калбас (колбаса) – ҡул пас!(рукой дави!). Кулаком утрамбовывали в вычищенные кишкиприготовленное мясо.
Камсенн (малолетний) – кем сөйөннө? (кто это такой чудесный?).
Канд (сахар) – кән ат! (многобей!). Раньше сахар был в виде больших кусков, которые надо было раскалывать.
Кар (глухой) – угер! (вопи!). Кричи ему в ухо.
Ҡашоҡ (ложка) – ҡашыҡ! (ложка!). От глагола «ҡашығалы» - мешать.
Кесе (пиала, миска) – күсә! (целься!). Т.е. мимо не налей.
Ҡессе (история, сказка) – ҡысса! (укороти!).
Ки (кто?) – көй! (мелодия!). Когда кто-то умирал, видимо пели траурную песню. Услышав её, спрашивали: ки (кто?). Кто умер? Мелодия стала ассоциироваться со смертью.
Комак (помощь) – күмәк! (помощь!). Коллективная помощь.
Комакостад (ассистент) – күмәк эстәте! (искал помощь!).
Кул (плечо) – ҡул! (рука!).
Кулепошти (рюкзак) – ҡулы пушаты! (его руки освободились!).
Кур (слепой) – кер! (заходи!). Когда заходили в тёмный дом – слепли.
Маман (мама) – мамаң! (твоя мать!). Отец детей говорил им об их матери: мамаң! (твоя мать!). Слово «мама» от «мә, мә!» (бери, бери!). Так мать кормила грудью младенца. Ребёнок так и обращался к матери: мама! (мә, мә! - бери, бери!).
Ман (я) – мин! (я!).
Мейдан (площадь) – өмә өйтән! (помощь от каждого дома!). Так кричал глашатай на площади.
Модам (постоянно) – өмөтәм! (надеюсь!).
Мораттаб (постоянно, регулярно) – морат тап! (ищи свою цель!).
Мосибат (горе) – мысы пөттө! (его звуки прекратились!). Перестал всхлипывать.
На (нет) – өнө? (его голос?). Послышалось.
Нан (хлеб) – оннан! (из муки!).
Нарава (неприличный) – ней оры пы? (что за его крик?)
Нахр (река) – өнө көр! (весело журчащий!).
Негар (любимая, возлюбленная) – өнө көр! (у неё голос весёлый!).
Неда (зов) – өнәте! (зовёт!).
Нешане (знак) – өннә шаны! (его позови!).
Нийаз (нужда) – ней ас? (почему так мало?).
Ништар (скальпель) – аны йыштыр! (наточи его!).
Нов (новый) – өнәү! (голос!). Голос новорождённого. Раньше рожали дома. Появился новый член семьи.
Нок (клюв, нос) – өнөк! (издающий звук!). Стучит клювом.
Ожаг (очаг, печь) – уцаҡ! (костёр!). От «оцоҡ» - разлетающий. Искры разлетаются.
Омид (надежда) – өмөт! (надежда!).
Омидвар (надеющийся) – өмөт пар! (надежда есть!).
Партаб (бросок) – пәрте пы! (он бросил!).
Песар (мальчик, сын) – пас ор! (прекрати рёв!).
Пийаде (пешком, пеший) – пейете! (плясал!).
Пишва (вождь) – паш пы! (он глава!). Главный.
Пише (у, к – по отношению к людям) – пеше! (его толчок!). Подтолкнули.
Пол (мост) – убалы! (приподнятый!). Над рекой.
Рубан (лента) – ура пыны! (его скрути!).
Руста (село, деревня) – ор эстә! (ищи шум!). По шуму находили населённый пункт. Или по лаю собак.
Сабз (зелёный) – сап өс! (оторви стебель!). Накорми коня.
Сак (сумка) – сыҡ! (сжимай!).
Сар (голова) – өсәр! (оторвёт!).
Сахтан (строить) – суҡ тың! (сильно ударь!).
Се (три) – сей! (писяй!). Третий палец, при сжатых остальных, кое-что напоминает.
Сиба (красивый) – сыйба! (гладь!). Гладь лошадь.
Cос (соус) – сыу ас! (мало воды!). После этого в блюда добавляли подливку.
Сухтан (гореть) – сыуыҡтан! (от холода!). Затопили очаг от холода.
Таб (спешка) – тап! (ищи!).
Тале (западня) – теле! (его голос!). Кто-то попал в капкан, вопит.
Тамаша (зрелище) – төм аша! (сквозь темноту!). Идти в темноте. Идти вслепую.
Тан (тело) – тән! (тело!). От слова «этэн!» - отодвинься!
Тегеран – тек йарына! (на его крутой берег!). Раньше звался Рей.
Тешне (жаждущий) – тешенә! (на его зубы!). Влить в зубы.
То (ты) – тый! (придержи!). Придержи язык за зубами, т.е. молчи.
Ту (внутри) – уты! (его огонь!). Внутри дома топится печка.
У (он, она) – у (он, она). Татары когда быстро говорят, то вместо «ул» (он, она) говорят «у».
Хазар (Каспийское море) – ҡас ор! (гогот гусей!). На берегу обитали дикие гуси.
Ханедан (династия) – ҡантан! (от хана!). Потомок хана.
Ханум (обращение к девушке, женщине) – ҡаным! (о, моя кровь!). О, моя родственница!
Хастан (хотеть) – ҡыстаң! (принуждайте!). Велите!
Хей (всё время) – көй (музыка!).
Хош (хороший) – ҡуш! (хороший!). От «ҡуш!» - присоедини, прибавь.
Хош бе халат (ну, ты даёшь!) – ҡуш пы көйләте! (как хорошо он спел!).
Хунин (кровавый) – ҡанын! (его кровь!).
Чашме (источник) – эцеш, мә! (на, тоже попей!).
Чё (что?) – эццә! (выпей!). Повелительное «эццә» (выпей) стал ассоциироваться с вопросом «что» (чё). Я думаю, русское «чё» (что) расшифровывается также.
Шади (радость) – ошаты! (ему понравилось!).
Шарманде (стыдящийся) – шыр мынта! (тут голый!).
Шахр (город) – ишек ор! (бей в ворота!). Когда кочевники подходили к закрытым городским воротам, то так говорили.
Шише (банка, бутылка) – шешә! (бутылка!). От «шеше» - его опухоль. Когда бутылку прятали под одежду, она выпирала.
Шухи (шутка) – шуғы! (его озорство!). Шуҡ – озорной.
Эшкал (трудность) – эш кел! (постоянная работа!).
Немецкий исследователь Герхард Дерфер написал труд в трёх томах: «Tukische und Mongolische Elemente im Neupersischen» («Тюркские и монгольские элементы в персидском языке»).
Два тома посвящены заимствованиям из тюркского языка, один том – из татарского языка.
Данный труд на русский язык пока не переведён.
Равиль АСАИНОВ