РАСШИФРОВКА “УРДУ” (ГОСУДАРСТВЕННОГО ЯЗЫКА ПАКИСТАНА) ЯЗЫКОМ ОРДЫ
Мурад Аджи в книге” Тюрки и мир: сокровенная история” пишет: “Отдельной книги ждет язык урду, государственный язык Пакистана и ряда северных штатов Индии. Он очень распространен и его лукаво зовут диалектом хинди. Правда, не ясно, почему там обилие тюркских слов и выражений? И строй фразы чисто тюркский?” (Глава: Полуостров Индостан и его обитатели). Попробуем расшифровать урду сибирско-татарским языком.
Убална (кипятить) - уба эл аны! (его подвесь наверх!). Казан (ведро) подвешивали над костром для кипячения.
Аб (сейчас) – үп! (поцелуй!) Поцелуй меня сейчас же.
Ана (приходить) - өнө! (его/ её голос!). Кто-то пришел.
Барабар (всё время, непрерывно) - пар, апар! (иди, отнеси!)
Бар бар (то и дело, часто, постоянно) - пар, пар! (иди, иди!).
Баришь (дождь) - пәреше! (барабанит!). Дождь бараба- нит по крыше.
Бағ (сад) - паҡ! (охраняй!)
Бас (всё, хватит) - пас! (убавь!). Не шуми. Убавь звук.
Белт (ремень) - пилтә! (на поясе!)
Болна (говорить) - пала өнө! (голос ребенка!). Что-то лепе- чет.
Боти (кусок мяса) - пөттө! (все, закончился!)
Булана (звать, приглашать) - паланы! (ребёнка!) Позвать ребёнка.
Бура (плохой) - пүре! (волк!). Волк унес овцу. Поэ- тому слово “пүре” (бура) стал ассоциироваться со словом “плохой”.
Во (он, она; этот, эта) - пы! (он, она; этот, эта)
Гала (горло) - көйлә! (напой!). Спой что-нибудь.
Гинна (считать) - көннө! (дни!). Считай дни.
Гоя (как будто) - көйө! (его голос!). Как будто бы младе- нец проснулся и подает голос.
Гульдан (ваза) - көлтән! (она из-под цветов!).
Грей (серый) - кере! (это его грязь!).
Гар (пещера)- ағыр! (крик- ни!). Может кто-то есть?
Дант (зуб) - этенте! (расшатался!)
Дард (боль) - төрттө! (ударили!). Задели больное место.
Дарья (река) - өйтө ор өйә! (ну и много рёва у него!) Шумит горная река.
Джана (идти, уходить, уез- жать) - ацы өнө! (у неё прон- зительный голос!). Мать про- вожает сына на войну. Или же жена мужа. Причитает.
Джо (который, кто, что) - ацца! (открой!). Кто-то при- шёл к дверям (воротам), и его спрашивают: кто это?
Джутэ (обувь, туфли) - цыта! (терпи!). Видимо обувь жмет.
Дин (день) - өйтө өн! (ну и выдал звуки!) Утром петух голосит.
Дубна (тонуть) - төбөнә! (на дно!) Кто-то ушёл на дно во- доема.
Дукан (магазин) - түгең! (высыпайте!) Высыпайте монеты на прилавок. Чтобы под- считать.
Дэр (поздно) - төр! (за- шторь!). Зашторь окна.
Ис (поэтому, потому) - йыс! (запах!) Идет какой-то запах.
Кавва (ворона) - кеүе! (её шум!) Каркает.
Кала, ҡала (крепость) - уғы, олы! (это стрела, вопи!) Напа- дают на крепость, обстрели- вают стрелами.
Кафи (довольно) - кәбе! (это его/её болтовня!)
Кои (некто, некий, кто-то, какой-то) - көйө! (его мело- дия!). Кто-то поет. Или играет на музыкальных инструмен- тах.
Коч (междугородный) - күц! (переезд!)
Коун (кто?) - кеү өн! (звук шума!) Какой-то шум.
Кья (что? что за?) - көйө? (его мелодия?). Младенец проснулся и поет.
Ла (принеси) - олы! (кричи!). Кричи, чтобы при несли что-то.
Ламба (длинный) - олам пы! (это его добавка!). Удлинили.
Лена (брать) - эл аны! (по- весь его!)
Мал (товар) - мә, ал! (на, бери!). Покупай.
Манана (праздновать) - моңына! (на звук его музыки!). Иду туда, где что-то празднуют.
Мела (грязный) - малы! (это его скот!). Грязь от скота.
Найа (новый) - өнө өйә! (у него много звуков!).
Манана (праздновать) - моңына! (на звук его музыки!). Иду туда, где что-то празднуют. Младенец вопит в колыбели: появился новый член семьи.
Нет (живот) - өнәте! (издает звук!). Журчит живот.
Парсоң (послезавтра) - парсаң! (если пойдёшь...!)
Пана (получать) - пы ней? (что это?).
Пияз (лук) - пы йысы! (это его запах!).
Плет (тарелка) - пулаты! (бу- дет!) Будет блюдо на тарелке. Слово “блюдо”, я считаю, оз- начает то же самое: “пулаты!” (будет!). Блюдо будет готово.
Пул (мост) - убалы! (при- поднятый!). Над рекой (уще- льем).
Пхул (цветок) - пы көл! (это цветок!).
Рона (плакать) - ор аны! (побей его!).
Сангам (слияние рек) - сөйөнгә мә? (к любимой?). Спрашивали: идешь к любимой? Позже стали называть любое слияние этим словом.
Сар (голова) - өсәр! (оторвёт!). Голову оторвёт. Видимо так страшали кого-то.
Сас (свекровь, тёща) - сес! (вы!). Так видимо обращались к ним невестка, зять.
Сахил (побережье) - сыуыкөйлө! (шумная вода!). Шумит прибой.
Себ (яблоки) - йысы пы! (это их запах!). Запах яблок.
Селаб (наводнение) - сыуы олы пы! (большая вода!).
Суст (медленный, затормо- женный) - сусты! (медлил!). Затягивал.
Скаф (шарф) - өскә пы! (это снаружи!). Повязать поверх одежды.
Сунна (слушать) - өс өннө! (прерви разговор!) Слушайте речь говорящего.
Тасмэ (шнурки) - тусыма! (к моему дружку!). Развязывая шнурки на поясе штанов, так говорили.
То (то; тогда) - тый! (придержи!). Придержи язык за зубами.
Тота (попугай) - тотто! (поймал!). Поймал попугая.
Ун (шерсть) - йөн! (шерсть!).
Уни (шерстяная) - йөннө! (шерстяная!).
Убална (кипятить) - уба эланы! (его подвесь наверх!). Казан (ведро) подвешивали над костром для кипячения.
Унгли (палец) - өнө көйлө! (музыкальный у него звук!). Щелкают пальцами.
Ус доуран (в то время) - эстә урын! (ищи место!).
Уни (шерстяная) - йөннө! (шерстяная!).
Харбуза (дыня) - ҡарап өссә! (осмотрев, обрывай!). Чтобы был спелым. Слово “арбуз” (правильно “ҡарбыс”) означает то же самое.
Хафа (гневный, злой) - ҡабы! (это его укус!). Кто-то укусил.
Хариш (чесотка) - ҡырыш! (тоже почеши!). У кого-то сильно зудит тело.
Хона (быть) - көйөнә! (на его песню!). Бегу к младен- цу, который проснулся и поет. Так говорила мать ребёнка.
Хун (кровь) - ҡан! (кровь!).
Чини (сахар) - эценә! (во внутрь!). Бросить сахар в чай.
Чишма (родник, ключ) - эцеш, мә! (на, тоже попей!).
Шам (вечер, вечером) - аша мә! (на, кушай!). Ужинают.
Шехер (город) - ишек ор! (бей в дверь, ворота!). В ста- рину городские ворота закры- вались на ночь.
Я ғни (то есть) - йуҡ өнө! (он безмолвен!). То есть младенец еще спит.
Чишма (родник, ключ) - эцеш, мә! (на, тоже попей!).
Равиль АСАИНОВ