Гунны

№2 (14) декабрь 2019 г.

Расшифровка немецкого языка сибирско-татарским...

Продолжение. Начало смотрите в предыдущих номерах.

Авар (предки викингов) – уба ор! (подбросьте вверх!). Они выбранного военачальника подбрасывали вверх. Тоже самое делали тюрки.

Барон – пар, өнө! (иди, его голос!). Барон зовёт слугу (служанку).

Бау (строение, постройка) – пау! (верёвку!). Брёвна наверх поднимали канатами.

Бауэр (строитель) – пау ор! (бросай верёвку!). Снизу кричали наверх строителям: бросайте верёвки. Ими поднимали по наклонным жердям брёвна.

Битте (пожалуйста) – пөттө! (закончились!). Отдавая последнее, так говорили.

Капутт (погибнуть) – ҡапы үтте! (его гроб пронесли!).

Кёльн (город в Германии) – күл өн! (звук озера!). На озере шумит ветер.

Кляйн (маленький) – көйләйен! (напою!). Мать младенцу поёт колыбельную.

Книксен (небольшой поклон) – ҡунаҡ сөйөннө! (чудесный гость!).

Марка – им арҡа! (лизни обратную сторону!).

Одер ( или; река Одер) – утыр! (садись!). Садись в лодку.

Рот (красный) – ораты! (бьёт!). Бьёт до крови.

Хальт! (стой!) – ҡалты! (остался!). Кто-то остался.

Цвай (два) – оцыуы! (его полёт!). Указательным вторым по счёту пальцем как бы целятся, имитируя стрелу.

Швах (плохо) – эше уаҡ! (тут мелкая работа!).

Шон гут (ладно) – шаны көйөт! (его сыграй!).

Эрик (имя викинга) – орык! (разящий!). Разит врагов. Татарское имя «Ирек» означает то же самое.

Равиль АСАИНОВ