Расшифровка английского языка сибирскотатарским
А
Анкл (uncle – дядя) – уң кул! (правая рука!) У гуннов у правителя дядя был правой рукой. Когда Атилла отправил войско для завоевания Англии, видимо вождем он назначил своего дядю. Поэтому, гуннов назвали англами (т.е. анкл – дядя) по статусу вождя.
Ауа (оur – наш) – ыуы! (его пожатие!) Пожал руку, наш человек.
В
Ван (one – один) – йыуан! (толстый!) Поднимая большой палец вверх, говорили «ван». Толстый палец. Видимо, счет начинали с большого пальца.
Г
Граунд (ground – земля) – ҡыры анта! (там берег!) С корабля увидели землю.
К
Кампэни (company – компания) – кемп өнө! (место лагеря!)
Картридж (cartridge – картридж, патрон, кассета) – ҡар төрөүцө! (сгребающий снег!)
Клуб (club – клуб) – ҡолоп! (замок!) Видимо, здание под клуб постоянно было под замком.
Кэмп (camp – лагерь) – кем пы? (кто это?) Кто в лагере? Или: кто в палатке?
Н
Нейм (name – имя) – өнәйем! (зову!) Зову его.
О
О (ore – руда) – ыу! (мни!) Растирай.
Р
Ред (red – красный) – ораты! (бьет!) Кровь бьет из тела. Или: солнце излучает. «Ораты» – бьет, излучает, мечет, колет и т.д.
С
Сон (sun – солнце) – сөйөн! (радуйся!) Солнце вышло.
Сонни (sunny – солнечный) – сөйөннө! (радующий!)
Сри (three – три) – өсәрә! (хорошее!) Хорошее число.Или же средний палец. Өсәрә (three) можно расшифровывать как «средний», «длинный», «подходящий». Средний палец он длиньше всех пальцев.
Сэндвич (sandwich – сандвич) – сөйөнтө эц! (живот порадовался!) То есть заморили червяка, утолили голод.
Т
Тел (tel – рассказывать) – телле! (разговорчивый!)
Ту (two – два) – атты! (выстрелил!) Когда в когото шутя целятся, то направляют в него указательный палец.
Тум (tomb – могила) – төм! (темнота!)
Ф
Файф (five – пять) – пыуып! (сжав!) Сжав все пальцы.
Фо (four – четыре) – пыу! (сожми!) Сожми четыре пальца. Четыре пальца сжимаются, оставив большой палец в стороне.
Х
Хэрт (hard – жесткий) – ҡырты! (натер!)
Равиль Асаинов